朋子さん
日本から帰ってきて旅行の疲れを取る暇もなく、
目まぐるしく働いていらっしゃるのではないかしら?
ちょっと心配してしまいます。
今朝朋子さんからの小包が届きました。
何かクリスマスのプレゼントを開けるような
うれしさを味わいました。
いかにも手織りといった感じの素敵な布と、
綺麗な石けんとカシュナッツありがとうございました。
カシュナッツちょっと食べてみたらピリッときたので、
袋をみたらピリピリって書いてあったから笑ってしまいました。
ポルトガル語でピリピリってチリのことなんですね。
辛いものを食べると何気なくピリピリするって言っていたけど、
まさかポルトガル語とは、、
ペルーに持って行くつもりです。
今月は2回もエステサロンを開いたので、
なんとなく肌がピカピカ
(これはまさかポルトガル語ではないですよね?)
になったようなのに、、
ペルーの日差しは強いらしいから
また元の木阿弥ですね。
それでは残念なので帰って来たら
すぐまた開くことにしました。
ペルーに行く前に送金して行こうと思ったのですが、
マルコスくんからは何も言って来ないので、
帰ってからにします。
出来たら送金は朋子さんの方に
したいと思っているのですけど、、
というのはマルコスくんを信用しない
というのではありませんが、
個人の所に直接大金が
これからいつも振り込まれるようになると、
彼にとっても良くないのではないかと思うのです。
シスターかまたは誰か信用の出来る人とマルコスくんが
二人でお金を管理出来るようになるのが一番ですが、
それが難しいようだったら
朋子さんの所に振り込んで、
朋子さんが必要に応じて
お金をマルコスくんの所へ送る
という風にしたらどうでしょうか?
まあそちらの銀行の都合もあるでしょうけど、、?
31日からペルーに行ってきます。
メールは多分受け取れると思いますので
お時間がありましたら送ってください。
まずは私の方から出しますね。
あまり頑張りすぎないで!
さとみ
さとみ様
贈り物が無事に届きました様で、
安心致しました。
今頃はペルーにご旅行中でしょうか。
これを読まれる頃には、
ご帰還された後になるのでしょう。
ペルーでは素晴らしいご体験をされている事と思います。
ご送金の件ですが、ご心配は理解できます。
実際、私もそう思った部分もありました。
そこで、在マプトの日本人の親友に
仲介・監督の役割を引き受けて貰えるか、相談してみますね。
彼から返事が来たら、またご一報差し上げます。ではまた。
渋谷朋子
追伸:「ピリピリ」の語源をこちらが教わりました!
そうっだったんですね~。
でも口の中でピリピリする感覚は万国共通って事ですかね。
0 件のコメント:
コメントを投稿