2020年2月28日金曜日

☆42、43、44、45、46回英会話クラス☆

      1、prey on 
        ~を餌食[食い物・犠牲]にする、~を捕食する
       Prey on innocent and unsuspecting people.
       疑いを抱かぬ、罪なき人々を犠牲にする。

     2、cut to the chase
       本題に入る。
       I don't have time for all the details, just cut to the chase.
       細かいことまで話す時間がないから、すぐ本題に入ります。

     3、get to the point
       要点にいたること。
       Leave out all the unnecessary details and just get to the main point.
       不要な詳細事項は掘っておいて、まず要点にいたること。

     4、Think on your feet.
       迅速に決断する。
       Thinking on feet is what's needed for good managers.
       良いマネジャーの資質は迅速な決断力だ。

     5、Bring it on.
       上等だ。かかってこい。
       The fiend appears. Bring it on.
       悪霊が出たぞ。 かかってこい。
       Got you covered? Bring it on.
       サポート出来る? 任せておけ!

     6、thick skin
       鈍感
       I'm interested in John, but he doesn't notice me at all.
       ジョンに気があるんだけど、あの人まったくきがつかないの。
       He has a thick skin, so cut to the chase, you should tell him.
       あいつは鈍感なんだよ。だから単刀直入に言った方がいいよ。

     7、buitter would not melt one's mouth.
       おとなしそうな(正直そうな)顔をしている、
       虫も殺さぬ顔をしている、いい子ぶっている。
       He looks as if butter would not melt his mouth.
       彼は虫も殺さぬ顔をしている。

     8、never hear the end of ~
       嫌と言うほど聞かされる。
       Oh man, if my wife finds out about this, I 'll never hear the end of it.
       あ〜あ 妻がこの事知ったらいつまでも文句言われるよ。

     9、Put up or shut up.
       行動でしめしなさい。やらないなら黙っている。

    10、by no means
       決して〜でない。
       She is by no means alone.
                            彼女は決して一人ではない。

    11、out of pocket
                            自腹を切る。
       out of pocket cost.
                           自己負担費用
       out of pocket health costs
                            自己負担医療費

    12、pound for pound
                            比較すると、相対的に言うと
       This year's sports model is a fine car, but pound for pound 
                            the new convertible is better buy.
                            今年のスポーツモデルは良い車だ。でも比べてみたら
       新しいオープンカーの方が買い得だ。

    13、keep at bay
                            寄せ付けない。 安全な距離を置く。
       keep the worst at bay.
                           最悪の事態を防ぐ。
          keep dementia at bay.
       認知症を食い止める。
       I am trying to keep my noisy relative at bay for my sister’s sake
       私は姉の為に、煩い親戚を近づけないようにしている。

    14、 cut and dry
       型にはまった、決まりきった
       There is no cut-and-dry answer to this question. 
       この疑問に対しては単純明快な答えはありません。

    15、stomping ground
                            たまり場、行きつけの場所
                            This is old my stomping ground.
                            これは昔良く行っていた場所だよ。

    16、If it ain't broke, don't fixed.
                            壊れていないなら直す必要はない。
       へたにいじくるな。かえって悪くなる。   

0 件のコメント:

コメントを投稿